KÖNYVESBOLTBUDAPEST, LIPTHAY UTCA 12.  SZEGED, KÖLCSEY UTCA 13. 

DEBRECEN, KOSSUTH UTCA 8.

Nádasdy Ádám

A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról

Adatok
Szerző
Nádasdy Ádám
Kiadó
Magvető Kiadó
Oldalak száma
240
Műfaj
Irodalom
Borító
keménytábla, védőborító
ISBN
9789631441246
Nyelv
magyar
Kiadás éve
2021
Áfa
5%
Nádasdy Ádám

A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról

Nincs raktáron
Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű? A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.
Szerzőink